Từ vay mượn trong Tiếng Việt

gần đây tôi thấy nhiều nơi sử dụng từ festival trong các chương trình lễ hội như "Festival Biển", "Festival Hoa" ... Không lẽ Tiếng Việt Chúng ta không có từ tương đương hay dùng Festival cho nó ra vẻ ta biết tiếng Tây?
Dịch thuật Online
Dịch thuật Online
Trả lời 14 năm trước
Điều này chắc chắc cần thiết để gìn giữ sự trong sáng của tiếng Việt; tuy nhiên, điều này không có nghĩa là không tiếp thu và chọn lọc, vì thật ra ngôn ngữ cũng phát triển và tiếng Việt chưa hẵn có đầy đủ các thuật ngữ, từ ngữ tương ứng với một từ tiếng nước ngoài. Báo chí (báo hình, báo tiếng, báo chữ) vẫn chưa thật quan tâm lắm đến nhiệm vụ định hướng công chúng của mình và vì thế có thể nhận thấy nhiều từ kiểu như Festival Hoa....
Tran Xuan Thai
Tran Xuan Thai
Trả lời 12 năm trước

Mấy ông báo chí dạo này hay viết sai chính tả, truyền hình nhiều người ngắn lưỡi, nói ngọng và giọng địa phương vẫn nói Thời sự thì lấy gì mà làm định hướng.

Suốt ngày nhầm "khuyến mại" thành "Khuyến mãi" và nhầm "giá cả", "giá bán" là "giá thành" kể cả các trương chình bản tin kinh tế với lại tài chính.

Festival thì theo tôi dịch cũng được mà không dịch còn hay hơn vì nó đủ nghĩa và người nước ngoài nghe là biết ngay. Nói thực, những người nghe từ Festival mà không hiểu thì rất ít khi đi chơi hay du lịch vì nó (chắc là chỉ vô tình đi qua hay đọc được thôi).