Facebook bị lợi dụng bôi nhọ BKAV ?

thuy linh
thuy linh
Trả lời 14 năm trước
Từ khoảng 16-16:24 chiều qua (27/6), người dùng Việt Nam truy cập mạng xã hội facebook.com, facebook.vn phát hiện ngay trang chủ có dòng chữ tiếng Việt bôi nhọ BKAV và Nguyễn Tử Quảng. Trung tâm An ninh mạng Bách khoa BKIS khẳng định không phải Facebook.com và Facebook.vn bị hack và đang truy tìm nguồn gốc những lời phỉ báng BKAV và ông Nguyễn Tử Quảng. [gallery]/14/jrk1246261010.jpg[/gallery] Ngay sau khi phát hiện sự việc, phóng viên ICTnews đã liên tục theo dõi và nhận thấy nội dung của dòng chữ phía dưới mục “Đăng ký” trên trang chủ của Facebook.vn liên tục bị thay đổi với mức độ tục tĩu và vi phạm pháp luật ngày càng nghiêm trọng. Chỉ một khoảng thời gian ngắn sau đó, ông Nguyễn Tử Quảng, Giám đốc Trung tâm an ninh mạng Bách Khoa - cũng là một nạn nhân của trò phỉ báng ngay trên trang chủ Facebook cùng với sản phẩm diệt virus BKAV của Trung tâm - cho biết BKIS đã phát hiện phương thức thực hiện hành vi này của kẻ giấu mặt. Theo dự án dịch thuật từ cộng đồng mà Facebook đã thực hiện từ tháng 6/2008, từ nguồn gốc tiếng Anh, người dùng (thành viên) của Facebook tại mỗi quốc gia đều có thể dịch sang ngôn ngữ tiếng mẹ đẻ của mình. Đây là một dự án mở nên không hạn chế hoặc khống chế đối tượng tham gia dịch. Với mỗi câu được dịch sang ngôn ngữ khác, Facebook sẽ quyết định sử dụng câu dịch nào có lượng vote (bỏ phiếu tán đồng) cao nhất và đây cũng chính là cách mà thủ phạm đã thực hiện để phát tán những ngôn từ tục tĩu, bôi nhọ, phỉ báng người khác và vi phạm pháp luật một cách nghiêm trọng. Theo BKIS, thủ phạm “tự chế” một đoạn văn nào đó rồi sử dụng “mẹo” tự động vote để nhanh chóng tăng đưa câu văn đó lên trang chủ của Facebook tiếng Việt. [gallery]/14/ajk1246261052.jpg[/gallery] Trang Trung tâm trợ giúp của Facebook.vn cũng bị chỉnh sửa. Ảnh chụp màn hình Với nhiều “dân IT”, việc thực hiện một tiểu xảo tự động vote như trên rất đơn giản. Ông Quảng cho biết, BKIS đang tiếp tục truy tìm nguồn gốc của những lời phỉ báng trên. Đây là một trong những hành vi thể hiện sự thiếu hiểu biết một cách trầm trọng về “văn hóa Internet” và pháp luật Việt Nam. Theo Mashable, blog chuyên về tin tức Web 2.0, kể từ tháng 6/2008, Facebook mở một dự án nhờ sự hỗ trợ của cộng đồng để dịch trang Facebook sang các ngôn ngữ quốc tế khác. Ứng dụng này có tên là "Translations", mục đích của ứng dụng là làm cho trang Facebook đến được với mọi người, mọi nơi, bằng mọi ngôn ngữ. Sau khi đồng ý thêm ứng dụng, người dùng Facebook sẽ được yêu cầu dịch hơn 10.000 thành ngữ khác nhau trong tất cả các trang và những người dùng khác sẽ bỏ phiếu để tán thành lời dịch đó. Hiện tại đã có khoảng 800 người tham gia dịch và hơn 15.000 người tham gia bỏ phiếu. Đây là một nước đi rất khôn ngoan của Facebook nhằm giúp trang web có càng nhiều ngôn ngữ càng tốt, tận dụng sự hỗ trợ miễn phí từ 10 triệu người dùng. Tuy nhiên, đồng thời nó cũng là một kẽ hở có thể bị lợi dụng cho mục đích xấu mà sự việc bôi nhọ ông Nguyễn Tử Quảng trên trang chủ Facebook hôm nay là một điển hình. Chúng tôi tiếp tục liên lạc với Facebook để có bình luận về hướng xử lý vấn đề này để thông tin đến độc giả một cách sớm nhất có thể. Theo ghi nhận của phóng viên ICTnews, kể từ 18h ngày 27/6 trở đi, hiện tượng trên đã chấm dứt và giao diện của Facebook.com/.vn đã trở lại bình thường. Trao đổi qua email với phóng viên ICTnews.vn, ông Kiều Minh Thắng, Phó phòng Nghiệp vụ, Trung tâm VNCERT khẳng định không có dấu hiệu cho thấy vụ việc có liên quan đến khả năng hack tên miền (domain), DNS, hay máy chủ của Facebook. Sự việc xảy ra do việc kiểm soát nội dung trên Facebook. Theo ông Thắng, vụ việc này là do kẻ xấu tham gia việc tình nguyện dịch nội dung trên trang Facebook. Đây là một việc làm tình nguyện và tự động: mọi người đưa nội dung đã dịch sang tiếng Việt lên và Facebook có cơ chế đánh giá (vote) và chọn nội dung thích hợp nhất. “Nhưng có lẽ Facebook vẫn chưa làm tốt chức năng này nên bị kẻ xấu lợi dụng”, ông Thắng kết luận. Theo quantrimang